现西第二册Lección 5
【一】语法(略)
【二】léxico词汇
【三】Texto 课文 Dos fábulas寓言两则
I.
Dos amigos estaban paseando por el bosque cuando de pronto apareció un oso. Uno de ellos subió rápidamente a un árbol sin preocuparse de su compañero. 当突然冒出来一只狗熊的时候,两位朋友正在森林里散步。他们其中一个没管另一个就快快地爬上了树。El bosque森林,la selva原始森林,la arboleda树林;Pasear por在某个地方散步;de pronto=de repente突然;subir a上到...;preocuparse+de为某人担心,preocuparse+por为某事担心。
---¡No me abandones!---le suplicaba el pobre,llorando,---- ¡No me dejes solo!不要抛弃我!那个可怜的人向他哭着哀求道,不要扔下我一个人。Suplicar哀求、乞求,pedir favor或pedir ayudar请求;pobre放在名词后面表示“贫穷的,贫困的;简陋的;不体面的;贫乏的;贫瘠的”,而放在名词前面则表示“可怜的,不幸的”,而前面加冠词则形容词名词化,表示“穷人,乞丐”,hacer el pobre“装穷”,más pobre que una rata“一贫如洗”。
Estaba muy asustado en el primer momento y no supo qué hacer. Pero recordó que,según decía la gente,el oso no comía muerto. Y de inmediato se echó al suelo y se fingió muerto.开始时这个人非常地害怕,不知道该做什么。但是他想起,据说,熊不吃死人。于是他立刻躺在地上假装死人。Estar asustado=tener miedo“害怕”;en el primer momento“起初,刚开始”;de inmediato=enseguida“立刻、马上”;echarse“躺倒,倒下”,echarse al suelo“躺到地上”;fingirse+adj. 假装=fingir+s./inf.,故se fingió muerto中的muerto是形容词。
En eso se acercó el oso. Observó al hombre echando en el suelo,lo tocó,lo olfateó e incluso intentó levantarlo. Como no dio ninguna señal de vida,el oso perdió el interés y se alejó.这个时候,狗熊走近了过来。观察了一下躺在地上的这个人,碰了碰他,闻了闻,甚至试图把他抬起来。因为这个人没有显示出任何的活着的现象,这个熊对他就失去了兴趣,然后就离开了。En eso=en ese momento“这个时候,此时”;intentar+inf.=tratar de+inf.“力图、企图、打算”;no dio ninguna señal vida= ninguna dio señal vida“没显示出任何生命迹象”,vida“生命,生活”,llevar una vida feliz“过着幸福的生活”;Perdir=dejar de“失去...”; se alejó=se fue“离开”。
Sólo cuando vio desaparecer al oso,su amigo bajó del árbol. Corrió,llegó al lado de su compañero y lo abrazó.只是当看到熊消失了,他的朋友从树上爬了下来,跑到他同伴跟前来拥抱他。Desaparecer“消失,失踪,不见”,反义词aparecer“出现”;ver a uno hacer...“看到某人做...”;bajar de...“从...下来”。
---¡Me siento feliz de que sigas vivo!---exclamó---. Pero,parecía que el oso te estaba diciendo algo. ¿Qué te dijo?我很高兴你还活着!他惊呼道。但是,刚才狗熊好像对你说着什么。它对你讲了什么?feliz“高兴的”,名词felicidad“祝福,幸福”;de que sigas vivo从句,由sentirse+adj. +de que引导的一个虚拟式从句,从句变位动词用虚拟式;Exclamar“惊呼,大叫,呼喊”,名词exclamación“大叫、呼喊、惊叹、感叹号”。
---Me dio un consejo:apartarme de la persona que me abandona cuando me ve en peligro.他给了我一个忠告:远离在看到危险时就抛弃自己的人。Dar un consejo a uno“给某人一个忠告”;apartarse de= alejarse de“脱离、避开....”。
II.
El cuervo quería comer traquilamente un pedazo de queso en el árbol. En ese momento acudió el zorro y pensó quitarle la golosina.乌鸦想安静地在树上吃一块奶酪。这时跑来一只狐狸,想抢走乌鸦的美食。un pedazo de...“一块...”; En ese momento=en eso这时;acudir“赶来”=llegar“来到,到来”;pensar+inf.=querer+inf.“想做...”,pensar en +inf.“一直想做...”;quitar:“1.取掉,拿走,消除;2.阻止,禁止;3.偷,夺去,剥夺;4.(se)摆脱,离去,脱掉(衣帽眼镜等)”。
---¡Buenos días,señor cuervo!---dijo el zorro.早上好!乌鸦先生!狐狸说。
El cuervo lo miró con los ojos medio cerrados sin responder. Sabía que el zorro siempre trataba de engañar.乌鸦半眯着眼看了看狐狸没有搭理它。他知道狐狸总是试图骗人。con los ojos medio cerrados“半眯着眼”,这里的medio是副词,修饰形容词cerrado,注意无性数变化;Responder=contestar“回答”;tratar de hacer=intentar hacer;Engañar“欺骗,哄骗”,名词为engaño“欺骗,骗局,假象,受骗,上当”。
---¡Qué elegante está usted con su negro plumaje!---continuó el adulón---. Creo que usted debe tener una voz también muy bonita. ¿Por qué no canta? 您有着多漂亮的黑色羽毛啊!马屁精继续说着。我确信您也一定有一副非常美妙的嗓子。为什么不唱一下呢?elegante“(举止、服饰、风格)优雅的、漂亮的、优美的,(谈吐)大方的,文雅的”,名词elegancia;plumaje m.“羽毛”总称;continuar“继续”=seguir,后面若跟动词,则只能用“副动词”形式;adular tr.“奉承,讨好”,adulador,a“奉承的(人)”,adulón,a“马屁精的(人),奉承的(人)”。
Al oír esto,el cuervo,que era muy vanidoso,quiso mostrar su bonota voz. Abrió el pico y se le cayó el queso. El zorro lo recogió rápidamente.当听到这,这个虚荣心很强的乌鸦想展示一下他美妙的歌喉。它张开了嘴,结果奶酪掉了下来。狐狸快快地捡起了奶酪。Vanidoso“爱虚荣的”,名词vanidad“虚荣”;se le cayó el queso自复被动句,结构类似ocurrirsele;pico“鸟嘴”,同时也有“零头”的意思,如:tiene ciento y pico alumnos“他有一百零几个学生”。
---¡Ah,ah,señor cuervo!----rio el malvado----. A decir verdad,la canción no me pareció nada bonita,pero el queso ¡ sí está sabroso!啊,哈!乌鸦先生!这个坏蛋笑了。说实在话,你的歌喉我一点儿也不觉得美妙,但是奶酪确实很可口啊!reír“intr.笑”→risa“f.笑”,sonreír“intr.微笑”→sonrisa“f.微笑”;malvado“凶恶的(人),邪恶的,歹徒、坏蛋、恶棍”; A decir verdad“说实在的”; sabroso=muy rico“可口的”。