文国在线视频课程
今日导读
您的位置: 文国西班牙语网 » 西语图书馆 » 正文
《现代西班牙语》讲义第五课
来源:文国网 时间:2008年01月18日 12:03      [ 词霸划词 已启用]  文章评论我来评论        进入社区
《现代西班牙语》讲义第五课现西第一册Lección 5
首先我们还是先看看题目,看看这里面有多少需要我们掌握的东西:¿De quién es esto? 这是谁的?现代西班牙语这里面de相当于英文的of,所以de quién就是whose的意思现代西班牙语,我们再看esto这个词,这是一个中性的代词,主要是用于提问不知道性别的事物,例如:
¿Qué es esto?这是什么?Esto es una pluma.这是一只钢笔。
同样用法的还有eso,aquello两个词,请注意,这三个词不但没有性的变化也没有数的变化。
我们先看第一句:现代西班牙语Éste es nuestro dormitorio.Éste为单数阳性指示代词,而nuestro dormitorio说明我们共有的一个卧室,要是我们大家各自有房间那么就应是nuestros dormitorios了。
Tenemos mesas,sillas,camas y armarios en el dormitorio.在卧室里(我们)有桌子、椅子、床和衣柜。
Éste es el armario de Paco.和课文一样,de表示所属,所以这句话说:这个是Paco的衣柜。Es viejo y pequeño.Es的主语是Paco的衣柜。Dentro del armario hay mucha ropa.这里的hay表示存在,注意同tener(所属)的区别。Paco tiene tres chaquetas.这里的tener就是所属的意思,表示Paco有三件上衣。
Ésta es negra,ésa es azul y aquélla es blanca.这里的指示代词指的都是chaqueta,所以都是阴性。
这里需要我们注意这样两点:Aquí están sus pantalones.这里的主语是他的裤子。另外还要注意裤子的用法,在某些教材中如果表达一条裤子,往往用unos patalonesun par de patalones,实际上在口语中直接可以说un pantalón,诸如此类的词还有眼镜:gafa”una gafa:一副眼镜。而在表示一双袜子时则用un par de calcetínes(否则岂不成一只了?)。
Éstos negros no son bonitos,pero tampoco feos.注意,当我们说也不.....”时,需要用tampoco这个词,相当于英文中的neither.
我们再看最后一句:En él no hay nada.这个él指代Luisarmario.也就是说Luisarmario里面什么也没有。Nada放在变位动词之前不需要用否定词no,放在变位之后则要在变位动词前家no,即这句话也可以用En él nada hay来表达。
课文的第二部分还是用疑问词进行提问,这里就不一一讲解了,不过我再次要求大家能把这些疑问词的用法都记住,最好自己尝试着去进行提问。
版权公告:本网站所刊登的文国网原创的各种学习资料、信息和各种专题专栏资料
均为北京文国网络技术有限责任公司版权所有,未经协议授权,禁止复制下载使用。
编辑:文国编辑
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭
点击这里给我发消息 点击这里给我发消息