西班牙语谚语 中西对照 (21---40)
21. 千里送鹅毛,礼轻情意重 西班牙语,谚语,西语谚语
Lit. Enviar desde la lejanía a mil li plumas de ganso, por liviano que sea el regalo, encierra afecto profundo.
西班牙语,谚语,西语谚语
Un regalo tan insignificante como una pluma de ganso enviada desde lejos tiene mucho sentido.
Fig. Modesto obsequio que encierra gran afecto. 西班牙语,谚语,西语谚语
22. 天有不测风云 西班牙语,谚语,西语谚语
Lit. En cielo despejado puede desatarse de repente una tempestad.
Fig. Puede suceder algo improvisto de un momento a otro. 西班牙语,谚语,西语谚语
A días claros, oscuros nublados.
23. 天网恢恢,疏而不漏 西班牙语,谚语,西语谚语
Lit. La red justiciera tendida por los cielos es omnipresente, y sus mallas, aunque ralas, no dejan escapar a nadie.
Fig. La justicia tiene un largo brazo. 西班牙语,谚语,西语谚语
24. 天无绝人之路 西班牙语,谚语,西语谚语
Lit. El cielo no cierra completamente el camino a los hombres. 西班牙语,谚语,西语谚语
Fig. Aquí no termina el mundo.
25. 天下无不散的宴席 西班牙语,谚语,西语谚语
Lit. En el mundo no hay banquete que no tenga fin.
Fig. Agosto y septiembre no duran siempre.
Los placeres o alegrías son efímeros. 西班牙语,谚语,西语谚语
26. 天下无难事,只怕有心人
Lit. En el mundo no hay nada difícil siempre que el hombre tenga asiduidad. 西班牙语,谚语,西语谚语
Fig. Sacar agua de las piedras.
Quien quiso, hizo.
Con el tiempo y una caña, hasta los verdes se alcanzan. 西班牙语,谚语,西语谚语
27. 不到黄河不死心 西班牙语,谚语,西语谚语
Lit. No renunciar a sus esperanzas hasta llegar al río Huanghe.
Fig. No detenerse hasta su fracaso completo. 西班牙语,谚语,西语谚语
28. 不鸣则已,一鸣惊人
Lit. O bien no emprender nada, o bien asombrar a todo el mundo con cuanto emprende.
Fig. O César o nada. 西班牙语,谚语,西语谚语
29. 不入虎穴,焉得虎子 西班牙语,谚语,西语谚语
Lit. Si uno no entra en la guarida del tigre, ¿cómo podrá apoderarse de sus cachorros?
Sin penetrar en el antro del tigre, ¿cómo hacerse de sus crías?
Fig. Quien no se arriesga, no pasa la mar. 西班牙语,谚语,西语谚语
30. 只要功夫深,铁杵磨成针
Lit. Una maja de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja.
Fig. Poco a poco hila la vieja el copo. 西班牙语,谚语,西语谚语