文国在线视频课程
今日导读
您的位置: 文国西班牙语网 » 西语学习 » 西语阅读 » 正文
西班牙语阅读《一千零一夜》连载十四
来源:文国网 时间:2008年04月02日 11:44      [ 词霸划词 已启用]  文章评论我来评论        进入社区

 


Pero, como me había prometido, volvió a los tres días, más ricamente vestida que la primera vez. Por mi parte, había preparado todo lo indis­pensable, y en realidad no había escatimado nada. Y comimos y bebi­mos cómo la otra vez, hasta que brilló la mañana. Entonces me di­jo: “¡Oh mi dueño amado! ¿de ve­ras me encuentras hermosa?” Yo le contesté: “¡Por Alah! Ya lo creo.” Y ella me dijo: “Si es así, puedo pedirte permiso para traer a una muchacha más hermosa y más joven, que yo, a fin de que se divierta con nosotros y podamos reírnos y jugar juntos, pues me ha rogado que la saque conmigo, para regocijarnos y hacer locuras los tres.” Acepté de buena gana, y dándome entonces veinte dinares de oro, me encargó que no economizase nada para pre­parar lo necesario y recibirlas digna­mente en cuanto llegasen ella y la otra joven. Después se despidió y se fue.
西班牙语电影,西语阅读,西班牙语电影,西语阅读
Al cuarto día, me dediqué, como de costumbre, a repararlo todo, con la largueza de siempre, y aún más todavía, por tener que recibir a una persona extraña. Y apenas puesto el sol, vi llegar a mi amiga acom­pañada por otra joven que venía envuelta en un velo muy grande. Entraron y se sentaron. Y yo, lleno de alegría; me levanté, encendí los candelabros y me puse enteramente a su disposición. Ellas se quitaron entonces sus velos, y pude contem­plar a la otra joven. ¡Alah, Alah! Parecía la luna llena. Me apresuré a servirlas, y les presenté las bande­jas repletas de manjares y bebidas, y empezaron a comer y beber. Y yo, entretanto, besaba a la joven desco­nocida, y le llenaba la copa y bebía con ella. Pero esto acabó por encen­der los celos de la otra, que supo disimularlos, y hasta me dijo: “¡Por Alah! ¡Cuán deliciosa es esa joven! ¿No te parece más hermosa que yo?” Y yo respondí ingenuamente: “Es verdad; razón tienes.” Y ella dijo: “Pues llévatela. Así me complace­ras.” Yo respondí: “Respeto tus ór­denes y las pongo sobre mi cabeza y mis ojos.” Me tendí junto a mi nueva amiga. Pero he aquí que al despertarme me encontré la mano llena de sangre, y vi que no era sue­ño, sino realidad. Como ya era de día claro, quise despertar a mi com­pañera, dormida aún, y le toqué li­geramente la cabeza. Y la cabeza se separó inmediatamente del cuerpo y cayó al suelo. 西班牙语电影,西语阅读,西班牙语电影,西语阅读

En cuanto a mi primera amiga, no había de ella ni rastro ni olor. Sin saber qué hacer, estuve una hora recapacitando, y por fin me decidí a levantarme, para abrir una huesa en aquella misma sala. Levan­té las losas de mármol, empecé a cavar, e hice una hoya lo bastante grande para que cupiese el cadáver, y lo enterré inmediatamente. Cegué luego el agujero y puse las losas lo mismo que antes estaban.
西班牙语电影,西语阅读,西班牙语电影,西语阅读
Hecho esto fui a vestirme, cogí el dinero que me quedaba, salí en bus­ca del amo de la casa, y pagándole el importe de otro año de alquiler, le dije: “Tengo que ir a Egipto, donde mis tíos me esperan.” Y me fui, precediendo mi cabeza a mis pies. 西班牙语电影,西语阅读,西班牙语电影,西语阅读

 

编辑:katya
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接
文国西语词霸
文国网西语入门视频课程
文国网西语入门视频课程
文国网西班牙语入门在线视频课程,特别适合于选择西班牙语为第二外语或者自学该语言的学...>>免费试听
西班牙语阅读 《小王子》西语版 中西对照

  《小王子》不是一部简单的童话,而是一部融入了作者生命哲学体验的哲理童话,具有深广的哲学内涵和美学...